Ich sitze in einer leeren Wohnung. Ein Stuhl, ein Tisch und kein Haus.
Welcher Dämon hat mich veranlasst, zu gehen? Worauf warte ich hier? Ich könnte meinen Kopf gegen die Wand schlagen und würde keine Antwort finden. Nur der Gedanke an dich hält mich am Leben.
Keiner weiß, wie die Kriege weitergehen werden. Wie weit sich die Flammen ausbreiten. Wir sehnen uns nach der Welt, die verschwand, als sich die Tore des Frühlings öffneten. Seitdem weiß niemand mehr, mit welchen Schlüsseln man sie verschließt.
Ich weiß, wo ich vor 20 oder 30 Jahren war, aber ich weiß nicht, wo ich morgen oder nächste Woche sein werde. Es ist leicht zu sagen, dass dieses Leben nur ein Übergang ist. Es ist schwierig, über die Schwelle zu schauen. So wenige sind auserwählt, so viele verflucht?
Ich möchte vertrauen. Ich möchte glauben, dass alles gut wird. Wir werden wieder zusammen sein. Näher als zuvor. Anders.
War das der Grund, warum ich gegangen bin? Ich weiß nicht mehr, wer ich bin und wer ich war. Sag‘ du es mir – und sag‘ mir, wer ich sein werde.
—
Siedzę w pustym mieszkaniu. Krzesło, stół i żadnego domu.
Jaki demon podszepnął mi, żebym wyruszył? Na co ja tu czekam? Mógłbym walić głową w ścianę i nie znalazłbym odpowiedzi. Tylko myśl o tobie trzyma mnie przy życiu.
Nikt nie wie, jak dalej potoczą się wojny. Jak daleko rozprzestrzenią się płomienie. Tęsknimy za światem, który zniknął po otwarciu bram wiosny. Od tamtej pory nikt nie wie, jakimi kluczami można je zamknąć.
Wiem, gdzie byłem 20 lub 30 lat temu, ale nie wiem, gdzie będę jutro lub za tydzień. Łatwo jest powiedzieć, że to życie to tylko tranzyt. Trudno jest spojrzeć przez próg. Tak niewielu jest wybranych, tak wielu przeklętych?
Chcę zaufać. Wierzyć, że będzie dobrze. Znów będziemy razem. Bliżej niż wcześniej. Inaczej.
Czy to był powód, dla którego odszedłem. Nie wiem już, kim jestem i kim byłem. Powiedz mi – i powiedz mi, kim będę.
Text/Tekst: mee